วันอาทิตย์ที่ 28 เมษายน พ.ศ. 2556
ข่ากาโบราซี Hkakabo Razi สูงสุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
ภูเขา ยอดเขาข่ากาโบราซี Hkakabo Razi - พม่า 5,881เมตร
สูงที่สุดในเอเชียตะวันออกเ
Puncak Jaya ยอดเขาที่มีหิมะของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
Puncak Jaya ในอินโดนีเซียตั้งอยู่บนเกา
ทึ่ง "สตีเฟ่น ฮอว์กิ้ง"นักวิทยาศาสตร์ผู้เป็นอัมพาต บอก"จงอย่าสงสารตัวเอง มีคนอื่นที่แย่กว่าเรา"
สำนักข่าวต่างประเทศรายงานว
รายงานระบุว่า ศาสตราจารย์สตีเฟ่น ฮ๊อคกิ้ง ได้เป็นนักวิทยาศาสตร์ผู้มี
แต่นักวิทยาศาสตร์ผู้นี้ สามารถสร้างชื่อให้แก่ตัวเอ
อย่างไรก็ตาม จากการที่เขามีอายุยืนยาวทำ
วันจันทร์ที่ 8 เมษายน พ.ศ. 2556
ทำไมต้อง “สถาน” ?
“อัฟกานิสถาน ปากีสถาน คีร์กีซสถาน ทิจิกิสถาน คาซัคสถาน อุซเบกิสถาน เติร์กเมนิสถาน”
หลายท่านคงสงสัยมานานแล้วว่ าทำไมประเทศเหล่านี้จึงต้อง มีคำว่า “สถาน” ต่อท้ายชื่อของประเทศ แต่ การหาคำตอบไม่ใช่เรื่องง่าย นักเพราะประเทศเหล่านี้ส่วน ใหญ่แล้วล้วนเป็นประเทศที่เ กิดขึ้นมาใหม่ โดย 5 ประเทศหลังเป็นประเทศในภูมิ ภาคเอเชียกลางที่เป็นส่วนหน ึ่งของอดีตสหภาพโซเวียต และเพิ่งสถาปนาความสัมพันธ์กับไทยเมื่อปี 2535 ดังนั้น เกร็ดความรู้ของประเทศเหล่า นี้จึงไม่มีมากนัก
เนื่องจากการที่ เราคงจะได้ยินชื่อและมีการป ฏิสัมพันธ์กับประเทศเหล่านี ้เพิ่มมากขึ้น เพราะประเทศเอเชียกลางได้ชื ่อว่าเป็นแหล่งพลังงานของโล กในอนาคต (คาซัคสถาน เติร์กเมนิสถาน อุซเบกิสถาน) ทั้งประเทศเหล่านี้ยังเป็นป ระเทศที่มีบทบาทในเวทีการต่ างประเทศเพิ่มขึ้น อาทิ คาซัคสถานรับตำแหน่งประธาน OSCE เมื่อเดือนมกราคม 2553 และจะเป็นประธานการประชุมระ ดับรัฐมนตรีของ OIC ในปี 2554 ทาจิกิสถานเป็นประธานการประ ชุมระดับรัฐมนตรี OIC ในเดือนพฤษภาคม ศกนี้ ส่วนอุซเบกิสถานจะเป็นเจ้าภ าพการประชุมสภาผู้ว่าการธนา คารพัฒนาเอเชียในเดือนพฤษภา คม ศกนี้ กลุ่มงานเอเชียกลางขอ ไขข้อข้องใจถึงที่มาของคำว่ า “สถาน” ที่ต่อท้ายชื่อประเทศดังกล่ าว ดังนี้
คำว่า “สถาน” ( -Stan) เป็น วิภัตติหรือคำเสริมท้าย ( Suffix) แปลว่า สถานที่ของ ( “Place of” ) ในภาษาเปอร์เชีย ซึ่งคล้ายคลึงกับภาษาพาสตุน ภาษาอินโดอารยัน และสันสกฤต ซึ่งล้วนแล้วแต่มีความหมายใ นทำนองเดียวกันคือใช้บ่งบอก ว่าเป็น “สถานที่”
คำเสริมท้ายนี้ได้ปรากฏอยู่ ในชื่อ หรือการเรียกสถานที่ โดยเฉพาะภูมิภาคเอเชียกลางแ ละเอเชียใต้ ซึ่งเป็นพื้นที่ต้นกำเนิดขอ งชาวอินโด เช่น คำว่า “golestan” ซึ่งแปลว่า สวนกุหลาบ (place of roses, rose garden) และต่อมาเมื่อกลุ่มคนที่ใช้ ภาษาในตระกูลเปอร์เชียก่อตั ้งประเทศของตนขึ้น ชื่อประเทศของ กลุ่มคนเหล่านั้นก็จะมีรากศ ัพท์ทางภาษาที่คล้ายคลึงกัน โดยมีพื้นฐานมาจากภาษาในแถบ เปอร์เซีย อาทิ
Afghanistan:
อัฟกานิสถาน แปลว่า ดินแดนของชาวอัฟกัน (Land of Afghans) โดยคำว่า Afghans มาจากชื่อของเผ่าภาษาสันสกฤ ตคือ “Aśvaka (अश्वक)” ซึ่งแปลว่า นักขี่ม้า และเมื่อรวมกับคำเสริมท้ายใ นภาษาเปอร์เชีย “สถาน (-stan)” ซึ่งได้กล่าวไปแล้วว่าแปลว่ าสถานที่ ดังนั้น อัฟกานิสถาน จึงแปลได้ว่า “ดินแดนแห่งนักขี่ม้า”
Kazakhstan:
คาซัคสถาน แปลว่า ดินแดนของชาวคาซัก (Land of Kazakhs) โดยคำว่า Kazakh ไม่มีความหมายที่แน่นอนโดยส ามา
รถแปลได้หลายนัย เช่น อิสระภาพ ความกล้าหาญ กระด้างกระเดื่อง คนเตร็ดเตร่
ส่วนในภาษารัสเซียคำว่า kazak (казак) มีความหมายเหมือนคำว่า “Cossack”
ในภาษาอังกฤษซึ่งแปลว่า นักผจญภัย หรือคนรักอิสระ
ดังนั้นเมื่อรวมกับคำเสริมท ้ายในภาษาเปอร์เซีย “สถาน” (-stan) จึงสามารถแปลชื่อประเทศ คาซัคสถานได้ว่า “ดินแดนแห่งผู้รักอิสระ”
Kyrgyzstan:
คีร์กีซสถาน เกิดจากการผสมคำสามคำคือ “kyrg” ซึ่งแปลว่า 40 “yz” ซึ่งแปลว่า เผ่า และ stan ซึ่งแปลว่า ดินแดน ดังนั้นจึงแปลได้ว่า “ดินแดนแห่ง 40 ชนเผ่า ( Land of forty tribes)” นอกจากนี้คำว่า “kyz” ยังสามารถแปลในอีกความหมายห นึ่งคือ เด็กผู้หญิง (girls) ดังนั้นจึงสามารถแปลความหมา ยได้อีกความหมายคือ “ดินแดนแห่ง 40 สาวน้อย (Land of forty girls)”
Tajikistan:
ทาจิกิสถาน (Tajikistan) หรือ ชื่อเดิม คือ โทจิกีสเทิน (Tojikiston) แปลว่า ดินแดนของชาวทาจิกส์ (Land of the Tajiks) โดย ประเทศทาจิกีสถานเป็นเพียงป ระเทศเดียวในสหภาพโซเวียตซึ ่งพูดภาษาเปอร์เซียและประวั ติศาสตร์ของชาติสามารถสืบย้ อนไปถึงสมัยจักวรรคิเปอร์เซ ีย โดยรากศัพท์ของ “toj” ซึ่งมาจากภาษาเปอร์เซียมีคว ามหมายว่า “มงกุฏ, เกียรติ (crown)” ต่อมาในสมัยของสหภาพโซเวียต
“toj” ก็ได้แผลงเป็น “tojik” ดังนั้น “Tajikistan” จึงแปลได้ว่า
“ดินแดนแห่งผู้คนมีเกียรติ (Place where people have crowns)”
แต่ยังมีรากศัพท์ที่น่าจะเป ็นไปได้อีกแนวทางหนึ่งคือใน ธิเบตมีคำว่า Tag Dzig ซึ่งออกเสียงว่า ทาจิส (Tajik) โดยเป็นคำที่ชาวธิเบตใช้เรี ยกชาวเปอร์เซีย แต่ในภาษาธิเบตคำดังกล่าวมี ความหมายคือ เสือ-เสือดาว นี่จึงอาจเป็นเหตุผลที่ตำนา นธิเบตส่วนใหญ่เกี่ยวกับเพื ่อนบ้านชาวตะวันตกจะมีลักษณ ะเป็นเสือ หรือเสือดาว
Turkmenistan:
เติร์กเมนิสถาน มาจากส่วนประกอบของคำคือ Turkmen และคำเสริมท้ายคือ “สถาน (-stan)” ดังนั้น Turkmenistan จึงสามารถแปลได้ว่า “ดินแดนของชาวเติร์กเมนส์ ( Land of the Turkmen people)”
Uzbekistan:
อุซเบกิสถาน มาจากส่วนประกอบของคำ 3 คำคือ “uz” ซึ่งแปลว่า ตนเอง “bek” ซึ่งแปลว่า ผู้บังคับการ, หัวหน้า ในภาษาของชาว Sogdian ต้นตระกูลของชาวอิหร่าน และ “stan” ในภาษาเปอร์เซีย ดังนั้น Uzbekistan จึงมีความหมายว่า “ดินแดนแห่งผู้ปกครองตนเอง (Land of the Self Masters) ”
Pakistan:
ปากีสถาน มาจากคำสองส่วนคือ “Paki” ซึ่งแปลว่าบริสุทธิ์ ( the pure ) มีที่มาจากภาษาอูรดู และ “stan” ในภาษาเปอร์เซีย ดังนั้น ปากีสถาน (Pakistan) จึงมีความหมายว่า “ดินแดนของผู้บริสุทธิ์” ดังนั้นคำว่า “สถาน” ในชื่อประเทศของหลายๆประเทศ จึงมีความหมายในเชิงบ่งบอกค วามเป็น สถานที่ เหมือนๆกัน จึงสามารถชี้ให้เห็นถึงความ เป็นมาวัฒนธรรมของชาติเหล่า นั้นว่า เคยมีประวัติศาสตร์วัฒนธรรม ประเพณีที่เกี่ยวเนื่องกันม าก่อน แม้ปัจจุบันชาติบางชาติจะมี วัฒนธรรมที่เป็นเอกลักษณ์โด ดเด่นเป็นของตนเองก็ตาม
อ้างถึง: ข้อมูลจาก Wikipedia
หลายท่านคงสงสัยมานานแล้วว่
เนื่องจากการที่ เราคงจะได้ยินชื่อและมีการป
คำว่า “สถาน” ( -Stan) เป็น วิภัตติหรือคำเสริมท้าย ( Suffix) แปลว่า สถานที่ของ ( “Place of” ) ในภาษาเปอร์เชีย ซึ่งคล้ายคลึงกับภาษาพาสตุน
คำเสริมท้ายนี้ได้ปรากฏอยู่
Afghanistan:
อัฟกานิสถาน แปลว่า ดินแดนของชาวอัฟกัน (Land of Afghans) โดยคำว่า Afghans มาจากชื่อของเผ่าภาษาสันสกฤ
Kazakhstan:
คาซัคสถาน แปลว่า ดินแดนของชาวคาซัก (Land of Kazakhs) โดยคำว่า Kazakh ไม่มีความหมายที่แน่นอนโดยส
Kyrgyzstan:
คีร์กีซสถาน เกิดจากการผสมคำสามคำคือ “kyrg” ซึ่งแปลว่า 40 “yz” ซึ่งแปลว่า เผ่า และ stan ซึ่งแปลว่า ดินแดน ดังนั้นจึงแปลได้ว่า “ดินแดนแห่ง 40 ชนเผ่า ( Land of forty tribes)” นอกจากนี้คำว่า “kyz” ยังสามารถแปลในอีกความหมายห
Tajikistan:
ทาจิกิสถาน (Tajikistan) หรือ ชื่อเดิม คือ โทจิกีสเทิน (Tojikiston) แปลว่า ดินแดนของชาวทาจิกส์ (Land of the Tajiks) โดย ประเทศทาจิกีสถานเป็นเพียงป
Turkmenistan:
เติร์กเมนิสถาน มาจากส่วนประกอบของคำคือ Turkmen และคำเสริมท้ายคือ “สถาน (-stan)” ดังนั้น Turkmenistan จึงสามารถแปลได้ว่า “ดินแดนของชาวเติร์กเมนส์ ( Land of the Turkmen people)”
Uzbekistan:
อุซเบกิสถาน มาจากส่วนประกอบของคำ 3 คำคือ “uz” ซึ่งแปลว่า ตนเอง “bek” ซึ่งแปลว่า ผู้บังคับการ, หัวหน้า ในภาษาของชาว Sogdian ต้นตระกูลของชาวอิหร่าน และ “stan” ในภาษาเปอร์เซีย ดังนั้น Uzbekistan จึงมีความหมายว่า “ดินแดนแห่งผู้ปกครองตนเอง (Land of the Self Masters) ”
Pakistan:
ปากีสถาน มาจากคำสองส่วนคือ “Paki” ซึ่งแปลว่าบริสุทธิ์ ( the pure ) มีที่มาจากภาษาอูรดู และ “stan” ในภาษาเปอร์เซีย ดังนั้น ปากีสถาน (Pakistan) จึงมีความหมายว่า “ดินแดนของผู้บริสุทธิ์” ดังนั้นคำว่า “สถาน” ในชื่อประเทศของหลายๆประเทศ
อ้างถึง: ข้อมูลจาก Wikipedia
วันที่มีคนจูบกันมากที่สุดของโลก
วันที่ 14 สิงหาคม 1945 อเมริกา และพันธมิตร ได้มีชัยเหนือกองทัพญี่ปุ่น (V-J Day, Victory over Japan Day)
และสิ้นสุดสงครามโลกครั้งที ่สอง
และ ภาพที่ทุกคนจำได้ ก็คงไม่พ้นภาพนี้ เป็นภาพที่ทหาร (ที่เพิ่ง) ผ่านศึก ที่เดินทางกลับอเมริกา จูบกับสาวพยาบาล ที่ Time Squar, New York
แต่เหตุการณ์นี้ ไม่ใช่เป็นเรื่องของคู่รักท ี่จากกันมานานมาพบกัน
อัล เฟรด ช่างภาพผู้ถ่ายภาพนี้ กล่าวว่า "กลาสีที่ลงจากเรือ วิ่งไปด้วยความดีใจ ทั่วถนน และกอดจูบผู้หญิงทุกคนที่เห ็น ด้วยความดีใจ (ที่สงครามสงบ)"
และสิ้นสุดสงครามโลกครั้งที
และ ภาพที่ทุกคนจำได้ ก็คงไม่พ้นภาพนี้ เป็นภาพที่ทหาร (ที่เพิ่ง) ผ่านศึก ที่เดินทางกลับอเมริกา จูบกับสาวพยาบาล ที่ Time Squar, New York
แต่เหตุการณ์นี้ ไม่ใช่เป็นเรื่องของคู่รักท
อัล เฟรด ช่างภาพผู้ถ่ายภาพนี้ กล่าวว่า "กลาสีที่ลงจากเรือ วิ่งไปด้วยความดีใจ ทั่วถนน และกอดจูบผู้หญิงทุกคนที่เห
ไลก้า Laika สุนัขอวกาศโซเวียต สัตว์ตัวแรกที่โคจรรอบโลก
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)
เทคนิคการสอนครูเเบงค์
https://vt.tiktok.com/ZS8nJWJkx/
-
เศรษฐศาสตร์ ตลาดในความหมายทั่วไป หมายถึง สถานที่ใด ๆ ที่สามารถซื้อขายสินค้าและบริการ ส่วนตลาดในทางเศรษฐศาสตร์ หมายถึง กิจกรรมซื้อขายสินค้...
-
การตีความหลักฐานทางประวัติศาสตร์ การตีความหลักฐานทางประวัติศาสตร์ คือ การทำความเข้าใจว่าหลักฐานทางประวัติศาสตร์ให้ข้อมูลอะไ...